The Bhagavad Gita · Chapter 2 · verse 2.56
He whose mind is undisturbed in sorrow, who craves no pleasure, and from whom attachment, fear, and anger have departed — he is called a sage of steady wisdom.
Sanskrit (Devanagari)
दुःखेष्वनुद्विग्नमनाः सुखेषु विगतस्पृहः। वीतरागभयक्रोधः स्थितधीर्मुनिरुच्यते॥
Transliteration
duḥkheṣv anudvigna-manāḥ sukheṣu vigata-spṛhaḥ; vīta-rāga-bhaya-krodhaḥ sthita-dhīr munir ucyate
English translation
He whose mind is undisturbed in sorrow, who craves no pleasure, and from whom attachment, fear, and anger have departed — he is called a sage of steady wisdom.
Meaning — what the verse is actually saying
The portrait of the sthitaprajña — the one of steady wisdom. Note what is absent: agitation in pain, grasping in pleasure, attachment, fear, anger. The Gita's ideal is not the powerful person; it is the unshakeable one.
Modern practice — what to do today because of this
Use this verse as a quarterly mirror. Compared to six months ago, am I less agitated in sorrow, less grasping in pleasure, less ruled by attachment, fear, and anger? If yes, practice is working. If no, change the practice.